Библейские книги на казахском языке

Текст: ГАЛИНА ГАЛКИНА. Фото: АПН

2022 год – исторический для Православной Церкви Казахстана: отмечается 150-летие учреждения Туркестанской епархии. В этом году под эгидой Православной церкви РК осуществлен значимый масштабный проект – перевод книг Священного Писания Ветхого и Нового Завета на современный казахский язык.  

1 Библия 051222 www 3593

30 ноября 2022 года широкой общественности были представлены уникальные издания – переводы части самых читаемых, известных и любимых библейских книг – «Евангелие от Матфея», «Притчи Соломона» и «Псалтирь». Проект задуман и реализован по замыслу и благословению главы Православной Церкви РК Митрополита Астанайского и Казахстанского Александра и при содействии Общественного фонда «Апостол».

В презентации приняли участие представители акимата города Алматы, Комитета по делам религий при Кабинете министров РК, духовенства традиционных религий, представленных в Казахстане, послы и консулы разных стран. Присутствовали на встрече также преподаватели вузов, издатели, главы общественных организаций, журналисты и блогеры.

Во вступительном обращении к собравшимся митрополит Астанайский и Казахстанский Александр сказал: «Издание книг Библии на казахском языке имеет неоценимое познавательное и историко-культурологическое значение. Мы с вами становимся сегодня участниками особого события в духовной, культурной и интеллектуальной жизни Казахстана. Наша страна – светское государство, но традиционные религии, в первую очередь, Ислам ханафитского направления и Христианство, в казахстанском обществе занимают особое положение. Они представляют собой значимый фактор межнационального согласия и социальной стабильности, источник сохранения и укрепления исторической памяти, народной культуры, морали и непреходящих нравственных идеалов». 

2 1 Митрополит Александр2 1 Митрополит Александр

Глава Православной Церкви РК митрополит Астанайский и Казахстанский Александр

 

Министр культуры и спорта РК Даурен Абаев направил свое поздравление в адрес Главы православной Церкви Казахстана, в котором отметил, что издание библейских книг с переводом на казахский язык для православных верующих Казахстана имеет особое значение. Даурен Абаев подчеркнул: «Высокое качество этого перевода в передаче содержания, смыслов отличает его от сделанных ранее. Думаю, что книги, которые вышли в свет, будут цениться не только православными верующими, но и специалистами и экспертами в области религии, а также теми, кто изучает Священное Писание. Этот проект я оцениваю, в том числе, как вклад в дальнейшее укрепление в казахстанском обществе единства и межрелигиозного согласия». 

Министр информации и общественного развития РК Дархан Кыдырали также обратился к Митрополиту с поздравлениями и выразил свое отношение к изданию книг Священного Писания на государственном языке: «Подготовленный перевод книг Библии сможет донести до общества смысловое содержание и духовную красоту, изложенную в этих материалах». Министр также заверил Митрополита Александра, что на протяжении многих лет Православная Церковь в Казахстане вносит свой вклад в укрепление духовно-нравственных ценностей, является надежным партнером государства в продвижении религиозного диалога в обществе.

Аким Алматы Ерболат Досаев передал свое приветствие и поздравления в адрес Митрополита Александра. Ерболат Аскарбекович отметил, что для современного казахстанского общества православное христианство – одна из традиционных религий, внесших огромный вклад в его культурно-историческое развитие. По мнению Ерболата Досаева, перевод книг Священного Писания на казахский язык, подготовленный по инициативе и с участием специалистов Казахстанского Митрополичьего округа – это дань глубокого уважения к казахскому народу, его богатой духовной культуре, истории и самобытности.

Присутствовавший на встрече руководитель Управления по делам религий города Алматы Нурлан Кикимов лично обратился к Митрополиту Александру и поздравил его и всех сограждан с этим важным событием. Он сказал: «Сегодня православная религиозная община, наряду с другими традиционными для Казахстана конфессиями, помогает укреплять мир и дружбу на нашей большой казахстанской земле, где мы живем в мире и духовном согласии, взаимно обогащая нашу культуру, духовность и нравственность. Мы свято оберегаем и укрепляем эту традицию, в чем и состоит уникальность Казахстана». Нурлан Кикимов назвал проявлением истинной заботы о верующих осуществленный перевод текстов Священного Писания. «Для меня это значимое событие, как и для многих в этом зале. На сегодняшний день благодаря переводчикам, носителям казахского и русского языка был сделан не только дословный, а, что важно, – смысловой перевод книг Священного Писания. Это начало большой работы, которая служит укреплению межконфессионального согласия в нашем многонациональном государстве, в частности, в нашем городе, где проживают горожане, представители семнадцати конфессий, из восемнадцати официально представленных в Казахстане в целом. Подобным проектом зарождаются важные посылы в укреплении межконфессионального согласия в городе Алматы». 

3 5 Руководитель Управления по делам религий Алматы Н.М.Кикимов

Руководитель Управления по делам религий города Алматы Нурлан Кикимов

 

Знаменательному событию предшествовала кропотливая работа. В течение нескольких месяцев перевод библейских текстов и его редактуру выполняли церковные и светские носители казахской культуры и казахского языка. Учитывались современные лингвистические нормы и правила, все языковые возможности для передачи красоты и многообразия библейских текстов, их духа, смысла и стиля. Затем была проведена религиоведческая экспертиза переведенных текстов. В результате книги рекомендованы для распространения и использования на территории нашей страны.

Работа над переводом Священных книг была доверена специалистам международного агентства переводов. Редактировал переведенные тексты православный священник, выпускник Московской духовной семинарии, Елисей Кукеев, получивший благословение митрополита на выполнение этой ответственной работы. По его словам, самой сложной частью работы стал перевод библейских терминов, ранее не использовавшихся в казахском языке. Пришлось обдумывать каждое слово, самым тщательным образом подыскивать выражения, которые точно передавали бы смысл, заложенный в оригинальном тексте Библии. 

4 12 Редактор переводов Библии священник Елисей и Митрополит Александр

Редактор переводов Библии священник Елисей и Митрополит Александр

 

Вышедшие книги изданы сразу на двух, расположенных на страницах параллельно друг другу, языках: казахском и русском, что позволяет читателям, владеющим обоими языками или изучающим их, видеть особенности перевода библейских текстов, совершенствовать знание языка, изучая величайший духовный и литературный памятник человечества. Верующим же христианам-казахам книги дают неоценимую возможность познавать Слово Божие на родном языке. 

5 9.Вопросы на презентации перевода книг Священного Писания

6 10 Обсуждение книг перевода библии священниками

Обсуждение книг переводов Библии

 

Нужно отметить, что внешний вид изданий полностью соответствует их назначению и содержанию. Книги великолепны по полиграфическому исполнению. Кожаный переплет с золотым орнаментальным тиснением, скругленный корешок, золоченые срезы, тонированная бумага: продуманный дизайн, тщательно подобранные материалы и технологии печатных и переплетных работ делают книги прекрасными образцами полиграфического искусства. В оформлении книг использованы репродукции русских икон, хранящихся в собрании ГМИ РК имени А. Кастеева. 

7 Библия 3571

8 Библия 3579

9 Библия 52

По словам Митрополита Астанайского и Казахстанского Александра, выход в свет переводов книг Библии на казахский язык – это «серьезный и значимый вклад в духовное и интеллектуальное развитие многоконфессионального и многонационального Казахстана – нашего общего Дома.

Алматы в объективе HUAWEI P60
События
Следуя за Лолитой
Герман Титов. Ощущение присутствия
События
Командировка в город снов
Библейские книги на казахском языке
События
Всеволод Демидов. Чудеса возможны!
Altyn Art
Итоги киногода
Altyn Art
Бессмертная любовь Людвига ван Бетховена
Altyn Art
У каждого свое Макондо!
Altyn Art
Altyn Art. Верьте в свою звезду!
События
Алматы в объективе HUAWEI P60

25 мая в Алматы компания «HUAWEI Device Казахстан» презентовала выставку мобильной фотографии, снятую известными казахстанскими фотографами на флагман

Герман Титов. Ощущение присутствия

27 января 2023 года в Государственном музее искусств РК им. А. Кастеева открылась персональная выставка Германа Титова «Ощущение присутствия», посвяще

Библейские книги на казахском языке

2022 год – исторический для Православной Церкви Казахстана: отмечается 150-летие учреждения Туркестанской епархии. В этом году под эгидой Православной

Командировка в город снов

Во второй половине 1941 года столица Казахстана выдержала целое нашествие шумной и требовательной киноармии, поскольку непредсказуемые волны военной э

Казахстан в годы Великой Отечественной войны Советского Союза (1941–1945)

В годы Великой Отечественной войны нависшая смертельная угроза сплотила миллионы советских людей и подняла их на борьбу и разгром агрессора. Казахстан

Тюркское христианство

В Риме среди окружения папы римского Павла II есть немало священнослужителей-негров. Во время своего последнего визита в восточные страны Папа провел

Следуя за Лолитой

Бывают на свете люди-светлячки, что летят на свет, и нам хочется следовать за ними, потому что путь указан верный. Такие люди вдохновляют, от них исхо

Пять голов

Павел Яковлевич Зальцман (1912–1985) – заслуженный деятель искусств Казахстана. Творческую судьбу Зальцмана как художника-станковиста определило знако

Каинды

Наш рассказ – о самом молодом озере в Казахстане – Каинды, что в переводе с казахского языка означает «березовое».

На родине тюльпанов

Путешествуя по Казахстану ранней весной, в степях и пустынях, в горах Тянь-Шаня и Алтая, нельзя не обратить внимания на разнообразные виды цветущих тю

Синяя птица – легенда и краса Тянь-Шанских гор

В 40-е и 50-е годы прошлого века в казахстанской прессе нет-нет, да и появлялись заметки натуралиста за подписью писателя Михаила Зверева. Запомнилась

Рубрики

Рассылка Nomad-Kazakhstan

Joomla forms builder by JoomlaShine
Наверх страницы